"inte ha långt kvar"
In English: "at death's door"
Word-for-word translation
"not have far left"
English equivalent
"at death's door"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "inte ha långt kvar" mean?
Snart döende eller nära slutet av livet. Används om någon som förväntas dö inom kort.
Usage example (in Swedish)
Läkaren sa att hennes far inte hade långt kvar, så familjen samlade sig vid hans säng.
When to use it
Works when
Om en allvarligt sjuk eller mycket gammal person förväntas dö inom kort tid.
Doesn't work when
När man talar om projekt, objekt eller situationer som inte handlar om död.
Related Swedish expressions
"111898"
"det tar ganska lång tid"
"bli(va) på valplatsen"
Dö på slagfältet; falla i strid utan att överleva kampen.
"Tvång gör lagen vrång."
När tvång används för att tillämpa regler eller lagar, leder det till orättvisa och snedvridna resultat.
"Rooth, Anna Birgitta:Ordspråk från södra Sverige"
ordnade efter åsikter, värderingar, samhällssyn : med en inledning om etnologiska och sociala aspekter på ordspråken, Studentlitteratur, Lund 1968(swe).Mall:Libris post.
"Att inte hinna fram till målet och löpa detsamma förbi kommer på ett ut."
Att missa målet genom att vara för långsam eller för ivrig ger samma resultat — båda misslyckas.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish