Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"inte röra ett finger (för att hjälpa ngn)"

In English: "Turn a blind eye"

Word-for-word translation

"not move a finger (to help someone)"

English equivalent

"Turn a blind eye"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "inte röra ett finger (för att hjälpa ngn)" mean?

Vägra hjälpa någon överhuvudtaget; förbli helt passiv och likgiltig när någon behöver assistans.

Usage example (in Swedish)

Han vägrade att röra ett finger för att hjälpa sin bror med flyttningen.

When to use it

Works when

När man beskriver total passivitet eller vägran att assistera

Doesn't work when

När någon faktiskt hjälper eller redan har gjort något

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"inte röra ett finger (för att hjälpa ngn)" — Swedish idiom meaning "Turn a blind eye"