"inte sticka under stol med"
In English: "make no secret of ("not hide")"
Word-for-word translation
"not stick under table with"
English equivalent
"make no secret of ("not hide")"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "inte sticka under stol med" mean?
Vara öppen och ärlig med något, inte dölja eller mörka det. Man säger rakt ut vad man tycker eller vet.
Usage example (in Swedish)
Hon sticker inte under stol med sina kritiska åsikter om projektets riktning.
When to use it
Works when
För att uttrycka ärliga åsikter utan att dölja eller mörka något
Doesn't work when
Då man behöver vara diskret eller taktfull för att inte skada relationer
Related Swedish expressions
"ett sjätte sinne"
En intuitiv förmåga att uppfatta eller förnimma saker som inte kan förklaras med de vanliga fem sinnena.
"den niosvansade katten"
"lägga papperen/korten på bordet"
Vara öppen och ärlig, redovisa sina avsikter eller fakta utan att dölja något.
"Exempel är bättre än föreställningar."
Konkreta exempel lär och övertygar mer effektivt än abstrakta idéer eller teoretiska förklaringar.
"Han aktar sina löss för snuva, sa kunden när det brann i hantverksmästarns hår.(Småland) (SVO)"
Beskriver någon som bekymrar sig om småsaker medan en stor katastrof pågår — helt fel prioriteringar.
"Ljuga/röka/supa/svära som en borstbindare"
Förledet beror av situationen. Ofta nedvärderande uttryck om någon, då borstbindare förr i tiden ansågs vara yrkesgrupp med låg social status.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish