"inte torr bakom öronen"
In English: "wet behind the ears ("inexperienced")"
Word-for-word translation
"not dry behind the ears"
English equivalent
"wet behind the ears ("inexperienced")"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "inte torr bakom öronen" mean?
Ung och oerfaren, saknar livserfarenhet. Som ett nyfött barn som ännu inte torkat bakom öronen.
Usage example (in Swedish)
Han är inte torr bakom öronen, så han behöver mycket vägledning på sitt första jobb.
When to use it
Works when
När man beskriver någon som saknar livserfarenhet eller är naiv
Doesn't work when
När man talar om något fysiskt eller praktiskt om öron
Related Swedish expressions
"arbeta så hårt att man tar fysisk skada"
"ana oråd"
misstänka att ngt är fel
"detta struntar jag fullständigt i"
"Kriget har en lång rumpa."
Krigets konsekvenser och efterverkningar sträcker sig långt in i framtiden — lidandet slutar inte när striderna upphör.
"ta sig av daga"
(eufemistiskt) avsiktligt döda sig själv
"Then är alltid god, som glup fyller."
Mat smakar alltid bra när man är hungrig — hungern är den bästa kryddan.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish