"inte tro sina ögon"
In English: "not believe one's eyes"
English equivalent
"not believe one's eyes"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "inte tro sina ögon" mean?
Bli förvånad eller häpen inför något oväntat eller svårtrott — man kan knappt tro att det man ser är verkligt.
Usage example (in Swedish)
Hon kunde inte tro sina ögon när hon såg sitt gamla hemort efter tjugo år.
When to use it
Works when
När något är överraskande, häpnadsväckande eller svårt att acceptera som verkligt.
Doesn't work when
När man förväntar sig något eller när det är normalt och förutsebart.
Related Swedish expressions
"i viktiga avseenden vara mycket sämre än förut"
"en black om foten"
ett svårt hinder
"vara hänförd"
Att vara djupt gripen, entusiastisk eller upprymd — fylld av stark känsla eller beundran.
"Svårt att råda, där intet råd gäller."
När en situation eller person är omöjlig att påverka, hjälper varken råd eller vägledning.
"Holmqvist (1991), p. 184"
"Man kan inte så noga veta, var haren löper, sa' gumman, satte snaran i ugnsgluggen."
Man vet aldrig säkert hur saker utvecklar sig, så det kan löna sig att försöka även i oväntade eller osannolika sammanhang.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish