Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"inte tro sina ögon"

In English: "not believe one's eyes"

English equivalent

"not believe one's eyes"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "inte tro sina ögon" mean?

Bli förvånad eller häpen inför något oväntat eller svårtrott — man kan knappt tro att det man ser är verkligt.

Usage example (in Swedish)

Hon kunde inte tro sina ögon när hon såg sitt gamla hemort efter tjugo år.

When to use it

Works when

När något är överraskande, häpnadsväckande eller svårt att acceptera som verkligt.

Doesn't work when

När man förväntar sig något eller när det är normalt och förutsebart.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"inte tro sina ögon" — Swedish idiom meaning "not believe one's eyes"