"inte vara av den ullen"
In English: "Not my cup of tea"
Word-for-word translation
"not be of that wool"
English equivalent
"Not my cup of tea"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "inte vara av den ullen" mean?
Inte vara av den sortens karaktär eller det slaget — sakna de egenskaper eller den inställning som avses.
Usage example (in Swedish)
Han är inte av den ullen att bedra andra för sin egen vinning.
When to use it
Works when
För att neka att någon har en viss egenskap eller tillhör en kategori
Doesn't work when
För att påstå att någon faktiskt HAR egenskapen eller är av det slaget
Related Swedish expressions
"rå för"
(transitivt) genom sin fria vilja ha möjlighet att påverka och sålunda vara moraliskt ansvarig för
"dra/slå en vals"
ljuga eller bluffa
"veto som innebär att beslut uppskjuts"
"Ungt blod är fullt av mod."
Unga människor är modiga och djärva, eftersom de ännu inte lärt sig att frukta livets risker.
"Lätt att dansa, när lyckan spelar."
När allt går bra och lyckan ler, är det enkelt att vara glad och handla — medgång gör livet lätt.
"öknens skepp"
Poetisk beteckning på kamelen som länge tjänat som det viktigaste transportdjuret i öknen och möjliggjort handel och resor i sandhavet.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish