"inte veta på vilken fot man skall stå"
In English: "to walk on eggshells"
Word-for-word translation
"not know on which foot one shall stand"
English equivalent
"to walk on eggshells"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "inte veta på vilken fot man skall stå" mean?
Vara osäker på hur man ska förhålla sig, ofta för att någon annan är opålitlig eller oberäknelig.
Usage example (in Swedish)
Efter hans konstiga beteende visste jag inte på vilken fot jag skulle stå och var osäker på vad han egentligen ville.
When to use it
Works when
När någon är opålitlig, oberäknelig eller du är förvirrad om andras avsikter.
Doesn't work when
När situationen är helt klar, förutsägbar och alla parter är konsistenta.
Related Swedish expressions
"handsken är kastad"
en utmaning är gjord
"lägga till rätta"
Ordna, arrangera eller rätta till något så att det blir korrekt och i sin ordning. Kan också betyda att tillrättavisa någon.
"sväva i okunnighet (om ngt)"
Sakna kännedom om något; vara omedveten om ett visst förhållande eller faktum.
"Lista_över_svenska_ordspråk"
"Jag tiger, sa talmannen.(Småland) (SVS)"
Ordvits: "tiger" betyder både djuret och att vara tyst. Ironin är att just talmannen — vars roll är att tala — säger att han tiger.
"Gör om, gör rätt.Henrik Fexeus, Bokförlaget Forum, isbn=978-91-37-13974-6, p. 8"
Uppmaning att inte nöja sig med halvdant resultat – börja om från början och gör det ordentligt istället.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish