"inte vilja ge ett rött öre för ngt"
In English: "not worth a red cent"
Word-for-word translation
"not want to give a red penny for something"
English equivalent
"not worth a red cent"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "inte vilja ge ett rött öre för ngt" mean?
Anser något vara helt värdelöst; inte värt ett enda öre.
Usage example (in Swedish)
Jag skulle inte vilja ge ett rött öre för den gamla rostiga cykeln.
When to use it
Works when
Man vill uttrycka att något är helt värdelöst eller inte värt något.
Doesn't work when
I formella situationer där man behöver vara taktfull och respektfull.
Related Swedish expressions
"göra en slät/löjlig figur"
Uppträda på ett sätt som gör att man verkar inkompetent, löjlig eller gör dåligt intryck inför andra.
"skrika i högan sky"
Ropa eller protestera mycket högljutt och intensivt, ofta för att uttrycka stark indignation eller ilska.
"vi ses igen!"
"*En gång är ingen gång.Ström (1981), p. 367"
Att göra något en enda gång räknas inte som en vana eller ett mönster — det är tillåtet utan konsekvenser.
"Redlighet rosar sig själv."
Ärlighet och hederlig vandel behöver inget beröm utifrån — den talar för sig själv och ger sitt eget rykte.
"Holmqvist (1991), p. 236"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish