Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"kasta pärlor för svin"

In English: "cast pearls before swine"

Word-for-word translation

"throw pearls for swine"

English equivalent

"cast pearls before swine"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "kasta pärlor för svin" mean?

Ge något värdefullt till någon som inte förstår eller uppskattar det.

Usage example (in Swedish)

Det var som att kasta pärlor för svin när han presenterade sitt avancerade konstverk för en publik som bara ville ha underhållning.

When to use it

Works when

När du delar något värdefullt med någon som inte kan eller vill uppskatta det.

Doesn't work when

När mottagaren är intresserad, kunskap och visar genuint intresse för saken.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"kasta pärlor för svin" — Swedish idiom meaning "cast pearls before swine"