Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"kasta vatten på en gås"

In English: "cast pearls before swine"

Word-for-word translation

"throw water on a goose"

English equivalent

"cast pearls before swine"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "kasta vatten på en gås" mean?

Att göra något som inte har någon effekt alls, eftersom gåsens fjädrar är vattentäta.

Usage example (in Swedish)

Det var bara att kasta vatten på en gås att försöka få honom att ändra sig.

When to use it

Works when

När en åtgärd eller försök är helt verkningslös och meningslös

Doesn't work when

När åtgärden faktiskt fungerar eller har positiv effekt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish