Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Klokhet har ögon i nacken."

In English: "A wise man has eyes in the back of his head."

Word-for-word translation

"Wisdom has eyes in the neck."

English equivalent

"A wise man has eyes in the back of his head."

Partial equivalent

The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.

What does "Klokhet har ögon i nacken." mean?

En klok person är alltid vaksam och förutseende — ser faror och möjligheter andra missar.

Usage example (in Swedish)

Efter tjugo år i branschen har han lärt sig att klokhet har ögon i nacken — han märker omedelbar när något verkar suspekt.

When to use it

Works when

När man beskriver erfarenhet, försiktighet och förmågan att förutse risker

Doesn't work when

När man talar om impulsivitet, oförsigtighet eller bristande självkännedom

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish