Swedish simile
"Köra som en biltjuv/Köra som ett svin[källa behövs]"
In English: "Drive like a bat out of hell"
Word-for-word translation
"Drive like a car thief/Drive like a pig"
English equivalent
"Drive like a bat out of hell"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Köra som en biltjuv/Köra som ett svin[källa behövs]" mean?
Köra ett fordon ovanligt fort, så fort man kan.
Usage example (in Swedish)
Han körde som en biltjuv genom stan och blev snabbt stoppad av polisen.
When to use it
Works when
Beskriver mycket snabb, farlig eller oprofessionell bilkörning
Doesn't work when
Lugn, säker körning i normal fart eller laglig framfart
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish