"Kött och blod är en elak styrman."
In English: "Flesh and blood are poor guides."
Word-for-word translation
"Flesh and blood are an evil helmsman."
English equivalent
"Flesh and blood are poor guides."
Partial equivalent
The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.
What does "Kött och blod är en elak styrman." mean?
Mänskliga begär och känslor leder oss fel — de är dåliga vägledare för kloka beslut.
Usage example (in Swedish)
Han visste att kött och blod är en elak styrman, så han försökte tänka rationellt innan han fattade sitt beslut.
When to use it
Works when
Vid förklaring av varför människor gör irrationella handlingar trots bättre vetande
Doesn't work when
När man diskuterar nödvändiga fysiska behov som hunger, sömn eller andning
Related Swedish expressions
"Om en blind leder en blind, så faller de båda i gropen.Ström (1981), p. 293"
När okunniga leder okunniga leder det till katastrof för båda parter.
"Det är knepet att bli salig, sa gumman, tog nattvarden två gånger samma dag.(Halland) (SVO)"
Man försöker säkra sin frälsning genom överdrivet nitiska åtgärder — naivt tro att mer av det goda automatiskt ger bättre resultat.
"Varje läger ha sina pipare."
Varje grupp eller sida har sina egna anhängare och förespråkare som talar för dem.
"genom benådning"
"ha många strängar på sin lyra"
(idiomatiskt) ha många talanger
"ha skinn på näsan"
Vara tålig, modig och inte låta sig nedtryckas — ha självrespekt och stå upp för sig själv.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish