Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"kröka (på) armen"

In English: "to wet one's whistle"

Word-for-word translation

"to bend (on) the arm"

English equivalent

"to wet one's whistle"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "kröka (på) armen" mean?

Dricka alkohol, ofta i överdrift. Att böja armen syftar på rörelsen när man lyfter ett glas till munnen.

Usage example (in Swedish)

Han krökte på armen igen på fredagsölet med sina vänner.

When to use it

Works when

När man beskriver alkoholkonsumtion, ofta i informell eller humoristisk ton.

Doesn't work when

I formella sammanhang eller när man talar om måttlig dryckeskonsumtion.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"kröka (på) armen" — Swedish idiom meaning "to wet one's whistle"