"kröka (på) armen"
In English: "to wet one's whistle"
Word-for-word translation
"to bend (on) the arm"
English equivalent
"to wet one's whistle"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "kröka (på) armen" mean?
Dricka alkohol, ofta i överdrift. Att böja armen syftar på rörelsen när man lyfter ett glas till munnen.
Usage example (in Swedish)
Han krökte på armen igen på fredagsölet med sina vänner.
When to use it
Works when
När man beskriver alkoholkonsumtion, ofta i informell eller humoristisk ton.
Doesn't work when
I formella sammanhang eller när man talar om måttlig dryckeskonsumtion.
Related Swedish expressions
"göra en slät/löjlig figur"
Uppträda på ett sätt som gör att man verkar inkompetent, löjlig eller gör dåligt intryck inför andra.
"inte kröka/röra ett hår på (ngns) huvud"
Inte skada någon alls, inte tillåta att någon kommer till minsta skada.
"träffa mitt i prick"
(idiomatiskt) träffa rätt
"Den som tvivlar att Gud är, kan även tvivla om solen finnes."
Den som ifrågasätter det mest självklara — Guds existens — kan lika gärna tvivla på allt uppenbart, som att solen finns.
"Bäckman hjälp, sa fan, råka ut för Boström.(Sörmland) (SVO)"
Att söka hjälp men hamna i en värre sits — från ett ont till ett värre.
"Tidigt nog, när det är väl nog."
Man är i tid nog om resultatet blir bra — kvaliteten avgör om tidpunkten var rätt, inte hur snabbt man handlade.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish