Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"lägga band på sig"

In English: "Bite one's tongue"

Word-for-word translation

"to put a band on oneself"

English equivalent

"Bite one's tongue"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "lägga band på sig" mean?

Hålla tillbaka sina känslor eller impulser; kontrollera sig själv och inte göra eller säga vad man egentligen vill.

Usage example (in Swedish)

Han ville skrika av frustration, men han la band på sig och satt lugnt kvar.

When to use it

Works when

När man behöver kontrollera impulser eller känslor i sociala situationer

Doesn't work when

När man är helt fri från känslor eller naturligt uttrycksfull

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"lägga band på sig" — Swedish idiom meaning "Bite one's tongue"