"lägga ihop två och två"
In English: "connect the dots"
Word-for-word translation
"put together two and two"
English equivalent
"connect the dots"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "lägga ihop två och två" mean?
Dra slutsatser av tillgänglig information och förstå sammanhanget — att använda sunt förnuft för att räkna ut något uppenbart.
Usage example (in Swedish)
Han började misstänka något när hon inte kom hem på två nätter, och när han sedan såg hennes packning på sovrumsgolvet kunde han lägga ihop två och två.
When to use it
Works when
När man förstår något uppenbart genom att kombinera enkla fakta.
Doesn't work when
När situationen kräver komplicerad analys eller särskild expertkunskap.
Related Swedish expressions
"bevara sin ära"
"ligga/vara i stöpsleven"
Under omarbetning eller omvandling; ännu inte färdigt eller bestämt — befinner sig i en förändringsprocess.
"naturlig son/dotter (till ngn)"
Utomäktenskapligt barn; ett barn fött av ogifta föräldrar, ofta med en okänd eller ej erkännande fader.
"Köp inte grisen i säcken.Ström (1981), p. 315"
Undersök noggrant vad du köper innan du betalar — låt dig inte luras att köpa något utan att ha kontrollerat det först.
"Köp aldrig något som du inte behöver, endast därför att du får det för gott pris."
Ett fynd är inget fynd om varan är onödig — lågt pris lockar till onödiga köp.
"Lägg inte sten på börda."
Gör inte en redan svår situation ännu värre för någon som redan har det tungt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish