"lägga orden i munnen på ngn"
In English: "to put words in someone's mouth"
Word-for-word translation
"to put the words in the mouth of someone"
English equivalent
"to put words in someone's mouth"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "lägga orden i munnen på ngn" mean?
Påstå att någon sagt något de inte sagt, eller styra vad någon ska säga genom att formulera det åt dem.
Usage example (in Swedish)
Domaren tillrättavisade advokaten för att lägga orden i munnen på vittnet med sina ledande frågor.
When to use it
Works when
När man anklagas för att påstå att någon sagt något de inte sagt
Doesn't work when
När personen faktiskt har sagt precis det de anklagas för
Related Swedish expressions
"fullkomligt naken"
"stanna slutgiltigt"
"det här var månljust"
det här var obehagligt
"Var och en har sitt kors att draga."
Alla människor bär på egna bördor och svårigheter i livet — ingen slipper undan sina egna prövningar.
"Fattig man felar något, den girige allt."
Den fattige saknar vissa saker, men den girige känner sig alltid fattig — girighet skapar aldrig tillfredsställelse.
"Man kan tämja ett vilt djur, men inte en elak kvinna."
Även det mest vilda djur går att tämja, men en elak kvinna förblir oberäknelig och omöjlig att kontrollera.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish