"Var och en har sitt kors att draga."
In English: "Everyone has their own cross to bear."
Word-for-word translation
"Each one has his cross to drag."
English equivalent
"Everyone has their own cross to bear."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Var och en har sitt kors att draga." mean?
Alla människor bär på egna bördor och svårigheter i livet — ingen slipper undan sina egna prövningar.
Usage example (in Swedish)
Efter skilsmässan förstod hon att var och en har sitt kors att draga, så hon slutade jämföra sitt liv med andras.
When to use it
Works when
Diskutera människors personliga lidanden och svårigheter utan jämförelse
Doesn't work when
När man behöver konkret problemlösning eller uppmuntran till action
Related Swedish expressions
"Döden finnes ofta i sockrad mat."
Det som verkar lockande och sött kan dölja fara — vackra erbjudanden eller njutningar kan ha skadliga konsekvenser.
"Det är skönare lyss till den sträng som brast än att aldrig spänna en båge.Ström (1981), p. 152"
Bättre att ha försökt och misslyckats än att aldrig ha vågat försöka — det är vackrare med ett brutet löfte om äventyr än passivitetens tystnad.
"För ett gott ord kan man få vad man ej kan få för penningar."
Vänlighet och artighet öppnar dörrar som pengar inte kan.
"159048"
"ge en känga"
(idiomatiskt) bestraffa mer hårdhänt, fysiskt och brutalt än nödvändigt; med ett grovt tillhygge (skon, kängan) åsamka mer skada med en spark än nödvändigt
"ha kungen/biskopen till morbror"
Ha inflytelserika kontakter eller mäktiga släktingar som ger en fördelar och öppnar dörrar som andra inte når.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish