Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Var och en har sitt kors att draga."

In English: "Everyone has their own cross to bear."

Word-for-word translation

"Each one has his cross to drag."

English equivalent

"Everyone has their own cross to bear."

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Var och en har sitt kors att draga." mean?

Alla människor bär på egna bördor och svårigheter i livet — ingen slipper undan sina egna prövningar.

Usage example (in Swedish)

Efter skilsmässan förstod hon att var och en har sitt kors att draga, så hon slutade jämföra sitt liv med andras.

When to use it

Works when

Diskutera människors personliga lidanden och svårigheter utan jämförelse

Doesn't work when

När man behöver konkret problemlösning eller uppmuntran till action

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Var och en har sitt kors att draga." — Swedish proverb meaning "Everyone has their own cross to bear."