"(lämna ngn) vind för våg"
In English: "leave someone in the lurch"
Word-for-word translation
"(leave someone) wind for wave"
English equivalent
"leave someone in the lurch"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(lämna ngn) vind för våg" mean?
Överge någon helt utan hjälp eller stöd, lämna dem åt sitt öde.
Usage example (in Swedish)
Han lämnade henne vind för våg när hon behövde honom som mest, helt utan stöd eller tröst.
When to use it
Works when
Vid total övergivelse, svikt i svår situation, lämna åt sitt öde.
Doesn't work when
Då man bistår, stödjer eller lämnar med aktiv hjälp.
Related Swedish expressions
"Kristi brud"
(kvinnlig) person eller kristen församling som känner sig omfattad av Kristi kärlek
"axla någons mantel"
ta över någons ansvar
"med stort antal soltimmar; äv. överfört i uttr. för glädje m. m."
"Lika lätt att hitta som en nål i en höstack- Väldigt svårt att åstadkomma, framstår som omöjligt och slöseri med tid."
Något är extremt svårt att hitta eller uppnå, nästan omöjligt.
"Ström (1981), p. 60"
"Bättre ta varning av ord, än av hugg."
Det är klokare att lyssna på varningar än att behöva lära sig av smärtsamma konsekvenser eller fysiska slag.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish