Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"låt vara att (det förhåller sig så)"

In English: "grant that"

Word-for-word translation

"let be that (it is so)"

English equivalent

"grant that"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "låt vara att (det förhåller sig så)" mean?

Även om det stämmer; används för att medge något medan man ändå gör en invändning eller fortsätter med ett motargument.

Usage example (in Swedish)

Låt vara att han har rätt i detaljer, men det löser inte själva problemet.

When to use it

Works when

Vid argument där man medger motsidans punkt innan motargument

Doesn't work when

I enhällig positiv kontext eller när man helt håller med utan reservation

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"låt vara att (det förhåller sig så)" — Swedish idiom meaning "grant that"