"Det träd som ofta flyttas, fattar ej rot."
In English: "A rolling stone gathers no moss."
Word-for-word translation
"The tree that is often moved, does not take root."
English equivalent
"A rolling stone gathers no moss."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det träd som ofta flyttas, fattar ej rot." mean?
Den som ständigt byter miljö eller situation får svårt att etablera sig och skapa varaktiga relationer eller framgång.
Usage example (in Swedish)
Han borde stanna kvar på jobbet - det träd som ofta flyttas fattar ej rot, och hans karriär har stagnerat av alla växlingar.
When to use it
Works when
Beskriva nackdelar med instabilitet och ständiga förändringar
Doesn't work when
Berätta om positiva effekter av mobilitet och nya erfarenheter
Related Swedish expressions
"Medelvägen är svår att finna."
Att hitta balans och lagom i livet är svårt — man tenderar att hamna i ytterligheter snarare än att hålla måtta.
"Lyckan gör många narrar."
När folk har tur tror de att de är kloka eller skickliga — lyckan gör dem till narrar som tar äran för det som var slumpen.
"När var täckes sitt, så blir all mat äten och alla flickor gifta."
När alla är nöjda med sin del och inte är giriga, ordnar sig allt i livet till allas belåtenhet.
"heta duga"
(idiomatiskt, vardagligt) vara mer än tillräcklig; vara mycket tillfredsställande
"med (stor) majoritet avvisa (ett förslag)"
"gå åt pipan"
(idiomatiskt) gå alldeles galet, bli fiasko, misslyckas kapitalt
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish