"leva på stor fot"
In English: "live high on the hog"
Word-for-word translation
"live on big foot"
English equivalent
"live high on the hog"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "leva på stor fot" mean?
Leva lyxigt och slösaktigt, spendera mer pengar än man har råd med, ofta med ett extravagant levnadssätt.
Usage example (in Swedish)
Han levde på stor fot och köpte dyra saker trots att han inte hade råd.
When to use it
Works when
När man beskriver någon som lever lyxigt och slösar pengar.
Doesn't work when
När man talar om nödvändiga utgifter eller sparsamt levande.
Related Swedish expressions
"reglerad arbetstid"
"ett papper som används för konstnärliga ändamål"
"(var hittar man) denna verkligt goda cigarr?"
"Skör som kristall– Mycket ömtålig och måste hanteras extremt varsamt."
Mycket ömtålig och måste hanteras extremt varsamt.
"från öster(n) kommer ljuset"
från österlandet kommer kulturen
"Döden frågar inte efter åren."
Döden drabbar alla oavsett ålder — ingen är för ung eller för gammal för att dö.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish