Leva på stor fot
Uttrycket "leva på stor fot" är ett svenskt idiomet som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"leva på stor fot" betyder att leva lyxigt och slösaktigt, spendera mer pengar än man har råd med, ofta med ett extravagant levnadssätt..
På engelska
“live high on the hog”
Ordagrant: live on big foot
Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk
Exempel
- •Han levde på stor fot och köpte dyra saker trots att han inte hade råd.
- ✓Fungerar när: När man beskriver någon som lever lyxigt och slösar pengar.
- ✗Fungerar inte när: När man talar om nödvändiga utgifter eller sparsamt levande.
Ursprung och bakgrund
Större växt och status kräver större utgifter. Möjligt från romerskt ursprung där större värdighet symboliserades genom överflöd. Uttrycket härstammar från ekonomi.
Fordjupa dig
Liknande uttryck
anpassa sina utgifter efter sina inkomster
Leva inom sina ekonomiska ramar och inte spendera mer pengar än man tjänar.
vara ganska fattig
Ha lite pengar, leva under enkla ekonomiska förhållanden, inte ha råd med mycket.
(leva) fattigt
Leva med lite pengar, ha knappa resurser och råd till få saker i livet.
Relaterade ord
Fler idiom
Andra uttryck att utforska
Ström (1981), p. 232
ordspråkAtt fånga räv med räv, därtill fordras klokhet.
För att besegra en listig person krävs lika stor list och klokhet — slughet möts bäst med slughet.
ordsprakBarn gå ifrån hjärtat och till hjärtat.
Barn föds ur föräldrarnas kärlek och bär alltid med sig en plats i deras hjärtan, oavsett avstånd.
ordsprak