"Skör som kristall– Mycket ömtålig och måste hanteras extremt varsamt."
In English: "A powder keg"
Word-for-word translation
"Fragile as crystal – Very sensitive and must be handled extremely carefully."
English equivalent
"A powder keg"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Skör som kristall– Mycket ömtålig och måste hanteras extremt varsamt." mean?
Mycket ömtålig och måste hanteras extremt varsamt.
Usage example (in Swedish)
Hans relationen till sin familj var skör som kristall och kräver försiktig omvårdnad.
When to use it
Works when
Beskriva något känsligt, delikat eller lätt skadat som behöver varsam hantering.
Doesn't work when
Något motståndskraftigt, robust eller som tål påfrestningar väl.
Related Swedish expressions
"Ljuga/röka/supa/svära som en borstbindare"
Förledet beror av situationen. Ofta nedvärderande uttryck om någon, då borstbindare förr i tiden ansågs vara yrkesgrupp med låg social status.
"Sjunga som en näktergal– Sjunga väldigt vackert"
Sjunga väldigt vackert
"Som tuppen i hönsgården"
Någon med hög rang eller som mår bra. I det första fallet ofta ironiskt.
"när allt har utvecklat sig så som meningen är"
"Objuden till går otackad ifrån."
Den som kommer dit hen inte blivit inbjuden, kan inte förvänta sig ett varmt mottagande eller uppskattning.
"vara vänner igen"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish