"ligga för ankar"
In English: "at anchor"
Word-for-word translation
"lie for anchor"
English equivalent
"at anchor"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "ligga för ankar" mean?
Vara förtöjd eller stationär på en plats; bildligt: befinna sig i ett tillfälligt stillastående läge utan att röra sig vidare.
Usage example (in Swedish)
Efter tio år på resande fot var han glad att ligga för ankar hemma igen.
When to use it
Works when
När något/någon är temporärt stillastående, väntar eller pauserat utan utveckling
Doesn't work when
När något rör sig aktivt framåt eller är permanent etablerat
Related Swedish expressions
"ge sig in på ngt som kan sluta illa"
"skära/gnissla tänder"
Visa stark ilska, frustration eller bitterhet genom att pressa ihop tänderna hårt — ofta i en situation där man känner sig maktlös.
"jag känner medlidande (med henne)"
"sätta sig upp mot"
Att aktivt motsätta sig och trotsa en auktoritet, regel eller person; att vägra underkasta sig och istället utmana med bestämd vägran att rätta sig efter beslut eller krav.
"Man kan krypa lika högt som man kan flyga."
Ödmjukhet och ihärdigt arbete kan ta en lika långt som stora ambitioner och skryt — vägen spelar ingen roll, bara målet nås.
"En sträng borgenär är ofta en slät gäldenär."
Den som kräver skulder alltför hårt riskerar att gäldenären undviker eller inte kan betala — stränghet kan vara kontraproduktivt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish