"Man kan krypa lika högt som man kan flyga."
In English: "A bird in the hand is worth two in the bush"
Word-for-word translation
"One can crawl as high as one can fly."
English equivalent
"A bird in the hand is worth two in the bush"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Man kan krypa lika högt som man kan flyga." mean?
Ödmjukhet och ihärdigt arbete kan ta en lika långt som stora ambitioner och skryt — vägen spelar ingen roll, bara målet nås.
Usage example (in Swedish)
Han började som praktikant och arbetade sig långsamt upp - du kan krypa lika högt som du kan flyga, brukar han säga till sina ungdomar.
When to use it
Works when
Vid uppmuntran om tålamod, ödmjukhet och att vägen spelar mindre roll för resultatet.
Doesn't work when
När situationen kräver omedelbar framgång eller aggressiv strategi för överlevnad.
Related Swedish expressions
"Rosad last är dubbel synd."
Att berömma eller förhärliga ett fel eller en last gör syndandet värre — man syndar både genom gärningen och genom att uppmuntra den.
"Den som inte har en skilling lika kär som en daler, blir aldrig rik."
Den som inte värdesätter små summor lika högt som stora, kommer aldrig att bygga upp en förmögenhet.
"Bäst att rätta munnen efter matsäcken."
Anpassa dina anspråk och önskemål efter dina faktiska resurser — lev inte över dina tillgångar.
"186103"
"låta båten glida med årorna stilla ovan vattenytan"
"befäl som utgörs av värnpliktsofficerare och värnpliktiga gruppchefer"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish