"Lika barn leka bäst."
In English: "Birds of a feather flock together."
Word-for-word translation
"Equal children play best."
English equivalent
"Birds of a feather flock together."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Lika barn leka bäst." mean?
Personer med liknande intressen, bakgrund eller personlighet trivs bättre tillsammans och kommer lättare överens.
Usage example (in Swedish)
De två programmerarna förstod varandra direkt — lika barn leka bäst.
When to use it
Works when
Vid gruppbildning av människor med samma intressen eller bakgrund
Doesn't work when
När man behöver mångfald, motsatsernas attraktioner eller gränslös innovation
Related Swedish expressions
"Ingen munkkåpa så helig, att inte fan kan krypa in i den."
Även den mest helige människa kan frestas av ondska — ingen är så from att djävulen inte kan locka hen till synd.
"Kort och tärning är en oviss bärgning."
Att försörja sig på kortspel och tärning är osäkert — gambling ger ingen trygg inkomst.
"Inget kalas utan kras.Wallensteen (1991), p. 108"
Ingenting festligt sker utan att något går sönder eller fel — varje glädje har sitt pris eller sin nackdel.
"Ana ugglor i mossen– Ana något misstänkt, misstänka en dold fälla."
Ana något misstänkt, misstänka en dold fälla.
"253371"
"som hälsningsfraser e. d."
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish