Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Lika barn leka bäst."

In English: "Birds of a feather flock together."

Word-for-word translation

"Equal children play best."

English equivalent

"Birds of a feather flock together."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Lika barn leka bäst." mean?

Personer med liknande intressen, bakgrund eller personlighet trivs bättre tillsammans och kommer lättare överens.

Usage example (in Swedish)

De två programmerarna förstod varandra direkt — lika barn leka bäst.

When to use it

Works when

Vid gruppbildning av människor med samma intressen eller bakgrund

Doesn't work when

När man behöver mångfald, motsatsernas attraktioner eller gränslös innovation

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Lika barn leka bäst." — Swedish proverb meaning "Birds of a feather flock together."