"Liten hund jagar ofta ett stort djur."
In English: "A little knowledge is a dangerous thing."
Word-for-word translation
"Small dog often chases a large animal."
English equivalent
"A little knowledge is a dangerous thing."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Liten hund jagar ofta ett stort djur." mean?
Den som är liten eller svag försöker ofta imponera genom att ta sig an utmaningar långt över sin förmåga.
Usage example (in Swedish)
Min yngre bror är en riktig liten hund som jagar ofta ett stort djur - försöker alltid bråka med killar som är mycket större än honom bara för att imponera.
When to use it
Works when
Då någon underläsen försöker imponera genom att ta på sig utmaningar långt över sin förmåga.
Doesn't work when
Då det är en väl genomtänkt strategi eller faktisk nödvändighet, inte bara imponering.
Related Swedish expressions
"Rak ved är lätt att klyva."
En ärlig och rättfram person är lätt att ha att göra med — ärlighet och enkelhet underlättar samarbete.
"Den illa gör, han illa far."
Den som behandlar andra illa kommer själv att drabbas av olycka eller dålig behandling. Onda handlingar straffar sig.
"Vad man undandrager för vår Herre, det kommer alltid hin onde till godo."
Det man inte ger till Gud hamnar hos djävulen — resurser eller tid som inte används till gott tjänar i stället det onda.
"hokus pokus filiokus"
en trollformel
"dilettantiska och förlustbringande affärsmetoder"
"bollen är rund"
(idiomatiskt) utgången är oviss, allt kan hända
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish