Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"(livet är) ingen dans på rosor"

In English: "Life is not a bed of roses"

Word-for-word translation

"(life is) no dance on roses"

English equivalent

"Life is not a bed of roses"

Partial equivalent

The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.

What does "(livet är) ingen dans på rosor" mean?

Livet är inte lätt eller bekymmersfritt — det innehåller svårigheter och utmaningar som man måste hantera.

Usage example (in Swedish)

Livet är ingen dans på rosor - vi måste ständigt övervinna nya utmaningar.

When to use it

Works when

När man beskriver livets svårigheter, motgångar och mödor.

Doesn't work when

När man beskriver något enkelt, roligt eller helt problemfritt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"(livet är) ingen dans på rosor" — Swedish idiom meaning "Life is not a bed of roses"