"Bättre den första vreden än den sista skadan."
In English: "A stitch in time saves nine."
Word-for-word translation
"Better the first anger than the last damage."
English equivalent
"A stitch in time saves nine."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Bättre den första vreden än den sista skadan." mean?
Det är bättre att reagera direkt på en kränkning än att vänta och drabbas av värre konsekvenser senare.
Usage example (in Swedish)
Bättre den första vreden än den sista skadan - därför gick jag direkt till honom och pratade istället för att vänta.
When to use it
Works when
Vid små missförstånd eller problem som kan växa utan åtgärd
Doesn't work when
När situationen kräver lugn överväning före åtgärd
Related Swedish expressions
"Lärdom utan seder är till föga heder."
Kunskap och bildning är värdelöst om man saknar gott uppförande och moraliska värderingar.
"Den knakar inte mer än en trivs med det, sa stolsmakarn om stolen.(Dalsland) (SVO)"
Skaparen försvarar sina egna produkter och finner sig till rätta med dess brister — man är nöjd med sitt eget arbete, trots uppenbara fel.
"Man får taga den onda dagen med den goda."
Livet innehåller både bra och dåliga dagar — man måste acceptera motgångarna tillsammans med framgångarna.
"och ofta så att en mängd blåmärken uppstår"
"Många bollar i luften– Att hålla på med många olika saker."
Att hålla på med många olika saker.
"elefanten i rummet"
Ett uppenbart problem eller känsligt ämne som alla är medvetna om men som ingen vill prata om.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish