"lura ngn på konfekten"
In English: "to cheat someone out of something"
Word-for-word translation
"to trick someone out of the candy"
English equivalent
"to cheat someone out of something"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "lura ngn på konfekten" mean?
Lura någon på något de förtjänar eller har rätt till; att svika eller bedra någon så att de går miste om något.
Usage example (in Swedish)
Han försökte lura mig på konfekten genom att inte betala mitt arvode som utlovat.
When to use it
Works when
När någon försöker beröva dig något du förtjänar eller är lovad.
Doesn't work when
Vid faktiska godisköp eller när ingen bedrägeri är inblandad.
Related Swedish expressions
"det faller (av) sig själv(t)"
Något är så självklart och logiskt att det inte behöver förklaras eller motiveras — slutsatsen är uppenbar av sig själv.
"yttre, påvisbar förutsättning"
"p. g. a. alltför stor alkoholförtäring"
"Den ena räven bör inte sättas att vakta den andra."
Man ska inte låta en ohederlig person övervaka en annan — de kommer att samarbeta och svika förtroendet.
"Tag emot lyckan, medan hon bjuds."
Passa på att ta tillvara goda möjligheter när de erbjuds — lyckan återkommer inte alltid.
"Sjön suger, sa bagarn, gick över Slussen.(Stockholm) (SVO)"
Bagaren ogillar att ta sig över sjön och väljer istället den praktiska vägen via Slussen — humoristisk stockholmsk sägen om att undvika obehag.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish