"lyfta sig själv i håret"
In English: "pull oneself up by one's bootstraps"
Word-for-word translation
"lift oneself up by the hair"
English equivalent
"pull oneself up by one's bootstraps"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "lyfta sig själv i håret" mean?
Försöka lösa ett problem med medel som är en del av problemet självt — en logisk omöjlighet, som att lyfta sig själv.
Usage example (in Swedish)
Företaget försöker lyfta sig själv i håret genom att skära kostnader för att öka vinsten.
When to use it
Works when
När man beskriver logiska omöjligheter eller problem som inte kan lösas med egna resurser.
Doesn't work when
När problemet har en faktisk extern eller praktisk lösning tillgänglig.
Related Swedish expressions
"förstå ngt outsagt eller bara antytt"
"303116"
"som man av ngt skäl drar sig för att avslöja"
"Det som börjar med en knappnål slutar oftast med en silverskål.Rooth (1968), p. 4"
Småstölder leder till större; den som stjäl smått börjar snart stjäla stort.
"Säg icke allt det du vet."
Var diskret och dela inte med dig av all information du har — tystlåtenhet och urskillning är klokt.
"Vacker som en dag– Någon är mycket vacker."
Någon är mycket vacker.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish