Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man bör inte sträcka fötterna längre än skinnfällen räcker."

In English: "Live within your means"

Word-for-word translation

"One should not stretch the feet further than the skin cover reaches."

English equivalent

"Live within your means"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man bör inte sträcka fötterna längre än skinnfällen räcker." mean?

Lev inom dina ekonomiska tillgångar och anpassa dina utgifter efter vad du har råd med.

Usage example (in Swedish)

Vi skulle gärna åka utomlands varje sommar, men vi bör inte sträcka fötterna längre än skinnfällen räcker.

When to use it

Works when

Diskussioner om ekonomisk försiktighet och att leva inom sin budget

Doesn't work when

När man uppmuntrar investeringar, risker eller ekonomisk tillväxt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Man bör inte sträcka fötterna längre än skinnfällen räcker." — Swedish proverb meaning "Live within your means"