"Man får löpa länge efter en vildgås, innan man hittar en strutsfjäder efter honom."
In English: "The early bird catches the worm."
Word-for-word translation
"One must run long after a wild goose, before one finds a ostrich feather after him."
English equivalent
"The early bird catches the worm."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Man får löpa länge efter en vildgås, innan man hittar en strutsfjäder efter honom." mean?
Långvarig, tålmodig jakt på något svårfångat kan till slut ge en oväntad och värdefull belöning.
Usage example (in Swedish)
Hans karriär är ett perfekt exempel på att man får löpa länge efter en vildgås innan man hittar en strutsfjäder efter honom.
When to use it
Works when
Långvarigt tålmodigt arbete slutligen resulterar i större belöning än förväntat.
Doesn't work when
Snabba framgångar utan ansträngning, eller när man ger upp utan att se resultat.
Related Swedish expressions
"Det hushåll är ej utan kval, där hanen kacklar och hönan gal."
Ett hushåll där könsrollerna är omvända — mannen är passiv och kvinnan dominerar — präglas av osämja och problem.
"Tre komma vanligen väl överens"
boktryckare, bokbindare och bokhandlare.
"Oskyldig är snart rentvagad."
Den som verkligen är oskyldig behöver inte anstränga sig mycket för att bevisa det — sanningen kommer fram av sig själv.
"316999"
"animal magnetism"
Stark, nästan oemotståndlig fysisk attraktion eller sexuell utstrålning som en person utövar på andra.
"189299"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish