Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Det hushåll är ej utan kval, där hanen kacklar och hönan gal."

In English: "When the hen crows, the house is in disorder."

Word-for-word translation

"That household is not without trouble, where the rooster cackles and the hen crows."

English equivalent

"When the hen crows, the house is in disorder."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Det hushåll är ej utan kval, där hanen kacklar och hönan gal." mean?

Ett hushåll där könsrollerna är omvända — mannen är passiv och kvinnan dominerar — präglas av osämja och problem.

Usage example (in Swedish)

Han skämtade om sitt äktenskap och hänvisade till det gamla ordspråket att där hanen kacklar och hönan gal blir det aldrig lugnt.

When to use it

Works when

När man kritiserar omvända könsroller eller kvinnlig dominans i hemmet.

Doesn't work when

När parterna är jämstarka eller båda respekterar varandras roller.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Det hushåll är ej utan kval, där hanen kacklar och hönan gal." — Swedish proverb meaning "When the hen crows, the house is in disorder."