"Rosad last är dubbel synd."
In English: "To praise a fault is to encourage it."
Word-for-word translation
"Praised load is double sin."
English equivalent
"To praise a fault is to encourage it."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Rosad last är dubbel synd." mean?
Att berömma eller förhärliga ett fel eller en last gör syndandet värre — man syndar både genom gärningen och genom att uppmuntra den.
Usage example (in Swedish)
När han började försvara sin lata livsstil pratade hon om att rosad last är dubbel synd.
When to use it
Works when
När man kritiserar att uppmuntra eller glorifiera något dåligt eller felaktigt
Doesn't work when
När gärningen är neutral och ingen försöker förhärliga eller uppmuntra den
Related Swedish expressions
"Varje by har sitt berg och varje berg har sitt troll."
Varje plats har sina egna problem och svårigheter — ingen miljö är fri från sina utmaningar eller besvärliga personer.
"Bättre en levande hund, än ett dött lejon."
Att leva under enkla omständigheter är bättre än att dö med äran i behåll. Livet självt är det viktigaste.
"En fager mö bär hemgiften i sitt ansikte."
En vacker kvinna behöver ingen medgift — hennes skönhet är tillräcklig tillgång i sig.
"finna för gott"
Besluta sig för något; anse det lämpligt eller riktigt att göra något. *Han fann för gott att lämna mötet tidigt.*
"125403"
"jag har aldrig upplevt ngt värre"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish