Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man måste mycket höra, innan öronen falla av."

In English: "You've heard it all before."

Word-for-word translation

"One must hear much, before the ears fall off."

English equivalent

"You've heard it all before."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Man måste mycket höra, innan öronen falla av." mean?

Man hör så mycket märkligt och otroligt i livet — ingenting bör längre förvåna en.

Usage example (in Swedish)

Efter tjugo år på samma arbetsplats kan man säga att man måste mycket höra, innan öronen falla av.

When to use it

Works when

Då man möter många konstiga eller överraskande saker och vill uttrycka att ingenting chockerar längre.

Doesn't work when

När man talar om något helt nytt eller första gången man möter något överraskande.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish