Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man slår helst den viggen som gå vill."

In English: "Strike while the iron is hot"

Word-for-word translation

"One preferably strikes the ox that wants to go."

English equivalent

"Strike while the iron is hot"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man slår helst den viggen som gå vill." mean?

Det är lättare att utnyttja den som redan är på väg att göra fel — man passar på när tillfället ger sig.

Usage example (in Swedish)

Konkurrenten var redan på väg att falla, så företaget gick in aggressivt - man slår helst den viggen som gå vill.

When to use it

Works when

När något redan är på väg att misslyckas och man kan passa på.

Doesn't work when

När man möter ett starkt och väl förberett motstånd.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Man slår helst den viggen som gå vill." — Swedish proverb meaning "Strike while the iron is hot"