"Man stryker över med hartassen."
In English: "to gloss over"
Word-for-word translation
"One strokes over with the brush."
English equivalent
"to gloss over"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Man stryker över med hartassen." mean?
Något hanteras för försiktigt eller ytligt — man undviker att ta itu med problemet på allvar och borstar bara lätt över det.
Usage example (in Swedish)
Ledningen stryker bara över problemet med hartassen istället för att lösa det på allvar.
When to use it
Works when
När något hanteras för försiktigt utan att åtgärdas ordentligt eller grundligt.
Doesn't work when
När problem löses strukturerat och med rätt allvar från grunden.
Related Swedish expressions
"Politiker är som krokodiler, stora i käften men saknar öron.Falk (2005), p. 95"
Politiker pratar mycket men lyssnar inte på folket.
"Eget näste hålls för det bäste."
Människor värderar sitt eget hem och sin hemmiljö högst — ingenting känns så bra som det egna.
"Den som i sitt femtionde år äktar en ung hustru, han bjuder döden till gäst."
En äldre man som gifter sig med en ung kvinna riskerar sin hälsa och påskyndar sin egen död.
"(mängd av) ord som man förstår men knappast själv använder"
"från barnsben"
från barndomen
"fråga formulerad så att svaret redan antyds"
En retorisk fråga där svaret redan är givet genom hur frågan ställs, ofta för att styra lyssnaren mot en viss slutsats.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish