"Med hull och hår– Ofta på formen ”Svälja något med hull och hår”."
In English: "To swallow something hook, line, and sinker"
Word-for-word translation
"With hull and hair"
English equivalent
"To swallow something hook, line, and sinker"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Med hull och hår– Ofta på formen ”Svälja något med hull och hår”." mean?
Ofta på formen ”Svälja något med hull och hår”.
Usage example (in Swedish)
Han sväljde hennes historia med hull och hår utan att ställa en enda fråga.
When to use it
Works when
Man accepterar något helt utan ifrågasättande eller motstånd.
Doesn't work when
Man är kritisk eller bara accepterar delar av något.
Related Swedish expressions
"få grepp om"
(idiomatiskt) förstå
"stöta på patrull"
Möta motstånd eller hinder när man försöker genomföra något.
"juridisk person"
"Holmqvist (1991), p. 69"
"taga slöjan"
Att inträda i ett kloster och avlägga nunnelöften; ett bildligt uttryck för att lämna det världsliga livet och viga sig åt det andliga.
"Svinet bär ej oket för sin dygds skull."
Folk gör inte gott av dygd utan av tvång eller egenintresse — lydnad beror på yttre press, inte inre moral.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish