"(med ngt) i högsta hugg"
In English: "All guns blazing"
Word-for-word translation
"(with something) in the highest notch"
English equivalent
"All guns blazing"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(med ngt) i högsta hugg" mean?
Redo och ivrig att agera, i full fart och med stor energi.
Usage example (in Swedish)
De arbetade i högsta hugg för att hinna med deadlinen innan fredagen.
When to use it
Works when
Snabb, energisk aktivitet gjord med full kraft och fart.
Doesn't work when
Långsam, försiktig eller avslappnad aktivitet utan brådska.
Related Swedish expressions
"ordföljd kännetecknad av att predikatet står före subjektet"
"209497"
"förskräckelse"
"Den fattiges jul räcker icke till påsken."
Den fattige har så lite att julens resurser och glädje tar slut långt innan nästa högtid kommer.
"Holmqvist (1991), p. 56"
"Lätt som en plätt"
Något som är mycket enkelt att åstadkomma. Motsvarar engelskans "piece of cake".
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish