Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"När åkern blir gödd, så blir bonden född."

In English: "When the going is good, the vultures circle."

Word-for-word translation

"When the field becomes manured, then the farmer becomes born."

English equivalent

"When the going is good, the vultures circle."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "När åkern blir gödd, så blir bonden född." mean?

När det finns välstånd att hämta, dyker människor upp för att dra nytta av det.

Usage example (in Swedish)

När åkern blir gödd, så blir bonden född - hans kusiner dök plötsligt upp för att prata affärer.

When to use it

Works when

När välstånd drar människor som tidigare inte syntes till

Doesn't work when

När människor står kvar även utan ekonomisk vinning

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"När åkern blir gödd, så blir bonden född." — Swedish proverb meaning "When the going is good, the vultures circle."