"När armen krökes, då gapar munnen."
In English: "When the cup is raised, the mouth opens."
Word-for-word translation
"When the arm bends, then the mouth gapes."
English equivalent
"When the cup is raised, the mouth opens."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "När armen krökes, då gapar munnen." mean?
När man lyfter bägaren för att dricka öppnas munnen — om frestelsen finns, ger man efter för den.
Usage example (in Swedish)
Han hade slutit sig från sockret i tre veckor, men när armen krökes, då gapar munnen — han åt halva kakan på en sittning.
When to use it
Works when
När man beskriver hur svårt det är att motstå en närvarande frestelse eller möjlighet.
Doesn't work when
När man talar om medveten, planerad handling eller stark vilja att motstå.
Related Swedish expressions
"Den som kan styra sin tunga, bevarar också sitt skinn."
Att hålla tyst och inte säga för mycket skyddar en från problem och fiender.
"Oxen har ock varit kalv."
Även den mest erfarne har varit nybörjare — visa tålamod med dem som ännu saknar erfarenhet.
"När barnet får sin vilja fram, gråter det ej mer."
Den som kräver och tjatar slutar genast när hen får som den vill.
"323861"
"se genom fingrarna med ngn/ngt"
Medvetet blunda för eller tolerera något felaktigt; låtsas inte se ett misstag eller regelbrott.
"281992"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish