Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"När barnet får sin vilja fram, gråter det ej mer."

In English: "The squeaky wheel gets the grease."

Word-for-word translation

"When the child gets its will through, it cries no more."

English equivalent

"The squeaky wheel gets the grease."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "När barnet får sin vilja fram, gråter det ej mer." mean?

Den som kräver och tjatar slutar genast när hen får som den vill.

Usage example (in Swedish)

Min son tjatade på en ny cykel hela våren, men när barnet får sin vilja fram, gråter det ej mer – han blev helt tyst.

When to use it

Works when

När någon slutat klaga eller protestera efter att ha fått sin önskan uppfylld.

Doesn't work when

När personen fortsätter att gräta eller klaga trots att få vad de önskade.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"När barnet får sin vilja fram, gråter det ej mer." — Swedish proverb meaning "The squeaky wheel gets the grease."