Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Spara vid svicken och låta löpa vid tappen är dålig hushållning."

In English: "Penny wise and pound foolish"

Word-for-word translation

"Save at the tap and let run at the spigot is bad housekeeping."

English equivalent

"Penny wise and pound foolish"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Spara vid svicken och låta löpa vid tappen är dålig hushållning." mean?

Att vara snål på småsaker men slösa på det stora är dålig ekonomi — man förlorar mer än man sparar.

Usage example (in Swedish)

Han sparar vid svicken och låter löpa vid tappen – så blir det aldrig pengar över.

When to use it

Works when

Då någon är småsnål på småsaker men slösar på större utgifter.

Doesn't work when

Då någon är genomgående sparsam eller spenderöverall.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Spara vid svicken och låta löpa vid tappen är dålig hushållning." — Swedish proverb meaning "Penny wise and pound foolish"