"När hunden är död, hoppar haren trygg på hans rygg."
In English: "When the cat's away, the mice will play."
Word-for-word translation
"When the dog is dead, the hare jumps safely on his back."
English equivalent
"When the cat's away, the mice will play."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "När hunden är död, hoppar haren trygg på hans rygg." mean?
När ett hot eller en fiende är borta, vågar de som fruktade honom uppträda fritt och oförskräckt.
Usage example (in Swedish)
Efter att VD:n avgick började medarbetarna snart ta egna initiativ - när hunden är död, hoppar haren trygg på hans rygg.
When to use it
Works when
En auktoritär figur eller hot försvinner och andra vågar uppträda fritt.
Doesn't work when
Den tidigare hotfulla personen har fortfarande inflytande eller respekt.
Related Swedish expressions
"Fattig man finner ock stundom ett gott råd."
Även den som saknar resurser kan ibland hitta en klok lösning eller ett bra råd.
"Den mer vill tära, än han kan nära, får armod till lön."
Den som konsumerar mer än han förtjänar drabbas av fattigdom.
"Sju timmar sova är nog för både gammal och ung."
Sju timmars sömn räcker för alla, oavsett ålder — varken mer eller mindre behövs för god vila.
"143343"
"inte bli klok på (ngn/ngt)"
Inte förstå eller kunna tyda någon eller något; ha svårt att lista ut vad någon menar eller hur något fungerar.
"ur gängorna"
Fullständigt ur balans och extremt upprörd eller förvirrad; att ha tappat fattningen helt, likt ett gångjärn som lossnat ur sitt läge.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish