"När tiggaren ger stackaren, så är glädje i himmelen."
In English: "A penny saved is a penny earned"
Word-for-word translation
"When the beggar gives the poor one, then is joy in heaven."
English equivalent
"A penny saved is a penny earned"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "När tiggaren ger stackaren, så är glädje i himmelen." mean?
När den som själv har nästan ingenting ändå delar med sig, är det en så ädelmodig handling att den väcker glädje i himlen.
Usage example (in Swedish)
När en hemlös man gav sina sista pengar till ett ännu fattigare barn, sa grannen: när tiggaren ger stackarn, så är glädje i himmelen.
When to use it
Works when
När man vill framhäva ädelmodig handling från den som själv knappast har något.
Doesn't work when
När en rik person ger bort pengar eller när ingen fattigdom är inblandad.
Related Swedish expressions
"Det viktigaste är inte att vinna, utan att kämpa väl.Grenholm (2000), p. 198"
Strävan och hederligt deltagande värderas högre än segern — att göra sitt bästa är mer betydelsefullt än att vinna.
"Drick med gåsen, så blir du ej yr i huvudet."
Drick måttfullt (som en gås dricker vatten) så undviker du berusning och håller huvudet klart.
"Prästen, klockarn och hunden tjäna födan med munnen."
Prästen predikar, klockaren sjunger och hunden skäller – alla tre försörjer sig genom att använda munnen.
"en (efter)rätt bestående av stekta vetebrödsskivor"
"159152"
"vid tacktal o. d."
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish