"(ngt inträffade) på kuppen"
In English: "as a bonus"
Word-for-word translation
"(something happened) on the cap"
English equivalent
"as a bonus"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(ngt inträffade) på kuppen" mean?
Samtidigt, som en bonus eller bieffekt av något annat som hände — utan extra ansträngning eller avsikt.
Usage example (in Swedish)
Vi köpte bilen och fick fyra vinterdäck på kuppen.
When to use it
Works when
När något extra ingår utan extra kostnad eller ansträngning.
Doesn't work when
När något kräver separat betalning eller extra ansträngning.
Related Swedish expressions
"monarki i vilken regentens makt är inskränkt av grundlagarna"
"leva på ett ytterst ansträngande och nedbrytande sätt"
"en uttrycksfull blick av viss varaktighet"
"När grannens vägg brinner, står din egen i fara."
Andras problem kan snabbt bli dina egna — när någon i din närhet drabbas av olycka riskerar du att drabbas också.
"var hälsad"
(högtidligt) högtidlig hälsningsfras
"Den ena plöjer, den andra sår, och ingendera vet vem det får."
Arbetet delas mellan flera, men ingen vet vem som till slut skördar frukterna — resultatet är ovisst och ojämnt fördelat.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish