Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"När grannens vägg brinner, står din egen i fara."

In English: "Misery loves company"

Word-for-word translation

"When the neighbor's wall burns, your own is in danger."

English equivalent

"Misery loves company"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "När grannens vägg brinner, står din egen i fara." mean?

Andras problem kan snabbt bli dina egna — när någon i din närhet drabbas av olycka riskerar du att drabbas också.

Usage example (in Swedish)

När grannens vägg brinner, står din egen i fara, så vi måste se till att brandkåren får resurser att hjälpa i tid.

When to use it

Works when

När problem i närområdet kan påverka dig, när gemensam försvar är nödvändig

Doesn't work when

När problem är helt isolerade och inte sprider sig, när man helt kan ignorera omvärlden

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"När grannens vägg brinner, står din egen i fara." — Swedish proverb meaning "Misery loves company"