Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"nu gick det upp en talgdank (för honom)"

In English: "It dawned on him"

Word-for-word translation

"now a tallow candle went up (for him)"

English equivalent

"It dawned on him"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "nu gick det upp en talgdank (för honom)" mean?

Han förstod plötsligt något han inte begripit tidigare — fick en insikt eller ett uppvaknande.

Usage example (in Swedish)

Plötsligt gick det upp en talgdank för honom när han slutligen förstod sambandet mellan teorierna.

When to use it

Works when

När någon får en plötslig insikt eller begriper något tidigare dolt

Doesn't work when

För kunskap man redan har eller långsamt utvecklad förståelse

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"nu gick det upp en talgdank (för honom)" — Swedish idiom meaning "It dawned on him"